国际博物馆协会收到了来自全球各地的269份(包括中国在内)新博物馆定义提案

发布时间:2021 年 11 月 01 日 | 文章作者:中国博物馆协会官网 | 浏览次数:804

据悉,国际博物馆协会收到了来自全球各地的269份(包括中国在内)新博物馆定义提案。2019年7月25日,国际博物馆协会在其网站上发布了最新进展信息。9月7日在京都召开的国际博协全体大会将对博物馆定义进行投票。

国际博协为全球各地博物馆提供了一个共同框架,一个专业论坛,以及一个在博物馆和文化机构中质疑与称颂遗产和藏品的平台。博物馆的共同定义是国际博协作为全球性组织的支柱。        

   国际博协执委会在通过其博物馆定义、前景和潜力(MDPP)委员会积极倾听、收集和整理博物馆备选定义之后,于2019年7月21日至22日在巴黎举行的第139届会议上达成了以下决定。          

   国际博协执委会选择以下内容作为新的博物馆定义,以便以投票方式决定是否纳入国际博物馆协会章程,以替代现有的博物馆定义。投票将在国际博物馆协会下次特别大会(EGA)上进行,该会议将于2019年9月7日9日上午9点30至10点30分,在日本京都国际会议中心(ICC Kyoto)召开。      

   即将提交投票的博物馆定义中英文如下:

   博物馆是用来进行关于过去和未来的思辨对话的空间,具有民主性、包容性与多元性。博物馆承认并解决当前的冲突和挑战,为社会保管艺术品和标本,为子孙后代保护多样的记忆,保障所有人享有平等的权利和平等获取遗产的权利。

   博物馆并非为了盈利。它们具有可参与性和透明度,与各种社区展开积极合作,通过共同收藏、保管、研究、阐释和展示,增进人们对世界的理解,旨在为人类尊严和社会正义、全球平等和地球福祉做出贡献。

Museums are democratising, inclusive and polyphonic spaces for critical dialogue about the pasts and the futures. Acknowledging and addressing the conflicts and challenges of the present, they hold artefacts and specimens in trust for society, safeguard diverse memories for future generations and guarantee equal rights and equal access to heritage for all people.

Museums are not for profit. They are participatory and transparent, and work in active partnership with and for diverse communities to collect, preserve, research, interpret, exhibit, and enhance understandings of the world, aiming to contribute to human dignity and social justice, global equality and planetary wellbeing.



有关该过程的更多信息,请访问:

https://icom.museum/en/activities/standards-guidelines/museum-definition/

中文翻译文本由《国际博物馆》(中文版)提供